في اليابانية، يُطلق على الشاي اسم “茶 (تشا)”، وفي الإنجليزية يُسمى “tea”. بينما تختلف التهجئة والنغمة قليلاً، تستخدم معظم الدول حول العالم مصطلحات قريبة من أحد هذين الاسمين. في هذه المقالة، سنناقش الطرق المختلفة التي يُشار بها إلى الشاي.

نشأ الشاي في الصين وانتشر إلى دول مختلفة حول العالم عبر الطرق البرية والبحرية. تختلف الأسماء المستخدمة للشاي اعتمادًا على ما إذا كانت قد انتشرت عبر الطرق البحرية أو البرية. أسماء “تشا”، المشتقة من الكانتونية، انتشرت عبر طريق الحرير، بينما أسماء “تي”، المشتقة من الفوجيانية، انتشرت عبر الطرق البحرية. لذلك، في القارة الآسيوية، ستجد أسماء “تشا”، في حين تستخدم العديد من الدول الأوروبية أسماء “تي”.
قد تتساءل: “لماذا تستخدم اليابان، التي لا ترتبط بريًا بالصين، مصطلحًا مشتقًا من الطريق البري؟” انتشر الشاي عالميًا خلال القرنين السادس عشر والسابع عشر، لكن في اليابان، تم إدخال الشاي في وقت مبكر جدًا، حوالي القرنين الثامن والتاسع (فترة هييان المبكرة)، عبر المبعوثين من تانغ. يُعتقد أن الاسم الذي استخدمه الحكومة المركزية الصينية في ذلك الوقت تم اعتماده. ومع ذلك، إذا كان الشاي قد انتشر إلى اليابان في القرنين السادس عشر والسابع عشر (فترات مورا ماتشي، أزوتشي-موموياما، أو فترة إيدو المبكرة)، فقد كان المصطلح الياباني سيكون اسم “تي”.
تاريخ الشاي fascinates حقًا، وآمل أن أتناقش أكثر حول الجوانب التاريخية في المستقبل. هذا يختتم مناقشتنا حول الأسماء المختلفة للشاي.