„Ocha no Ko Saisai“ ist ein so vertrauter Begriff, dass er wahrscheinlich der erste ist, der einem in den Sinn kommt, wenn man an teebezogene Wörter denkt. Da die Bedeutungen von „ocha no ko“ und „saisai“ jedoch nicht sofort klar sind, habe ich mich entschlossen, das ein wenig zu untersuchen.

Zuerst habe ich „ocha no ko“ in einem Wörterbuch nachgeschlagen und festgestellt, dass es sich dabei nicht um das Kind des Tees oder um junge Teeknospen handelt, sondern vielmehr um einen Snack oder eine leichte Mahlzeit, die mit Tee serviert wird.
Und was ist mit „saisai“?
Da es im Wörterbuch keine klare Erklärung gab, habe ich im Etymologiewörterbuch nach „ocha no ko saisai“ gesucht und herausgefunden, dass „saisai“ aus dem Gesang „saisai“ im Volkslied „Nonno-ko-bushi“ aus Nagasaki und Isahaya stammt. Übrigens ist „nonno-ko“ ein Dialektausdruck aus Isahaya, der „niedliches Kind“ bedeutet. Da „saisai“ ein Gesangswort ist, scheint es kein entsprechendes Kanji dafür zu geben. Als kleine Anmerkung gibt es auch einen Shochu namens „Nonno-ko“ aus Saga, den ich gerne probieren würde.
„Ocha no ko saisai“ stammt also von der Idee, Tee-Snacks ungezwungen zu genießen und leicht scherzen zu können.
Ein weiteres interessantes Detail über Tee wurde meiner Sammlung hinzugefügt.
Das ist die Herkunft von „ocha no ko saisai“.